Latin Name - Salis (General)
I am transcrbing Latin burial records and have come across the above name as husband of a deceased wife. Can anyone suggest what this should be in English
Tony
I am transcrbing Latin burial records and have come across the above name as husband of a deceased wife. Can anyone suggest what this should be in English
Tony
Salt = Salis
Willow = Salix
not a lot of help I suspect ;-)
With a grain of salt is a translation of Latin cum grano salis
--
Ἀριστοτέλης A Gloster & Hereford Boy in the Forest of Dean ><((((*>
Hi Slowhands
Knew it meant Salt but hardly think this was his name, also aware of Salix as I am a Horticulturist. But thanks for the thought.
Tony
Tony
what is the context/other words of the record?
--
Ἀριστοτέλης A Gloster & Hereford Boy in the Forest of Dean ><((((*>
Could it be Silas rather than Salis, perhaps?
Silas / Silvanus -- of the woods ( very good !)
I'd love to see a scan of the Record
--
Ἀριστοτέλης A Gloster & Hereford Boy in the Forest of Dean ><((((*>
Quite definitely Salis
Context Ruth wife of Salis Paine buried 3rd day month April
The conclusion was that it was "Samlis" and later context resolved this as Samuel
--
Ἀριστοτέλης A Gloster & Hereford Boy in the Forest of Dean ><((((*>